Klaus писал(а):У тебя стояло местоимение io в предложении io lavoro.
Nuon lavoro - такие предложения тоже можно без местоимения писать?
Я сделал ошибку, просто механически - не nuon, а просто non. Есть всего две отрицательные частицы: no и non. Как и в русском: "не" и "нет".
Я
не работаю -
Non lavoro.
Нет, я
не работаю -
No, io
non lavoro.
Насчет отбрасывания местоимений - здесь нет жестких правил. Если предложение длинное, и в нем однозначно понятно, что я говорю о себе - io лучше отбросить. Если есть сомнения, то лучше оставить. На всякий случай. Фраза всё равно останется правильной, и тебя поймут. Просто речь будет звучать, "как у иностранца". Нужно лишь стремиться к более привычной для итальянца речи, но совершенства мы все равно не достигнем. То есть цель - говорить хотя бы понятно.
Если предложение получается всего из одного слова - Lavoro (Я работаю), мне как-то хочется оставить io: Io lavoro. Чисто интуитивно. Не знаю, почему. Возможно, даже хочется ритм какой-то соблюсти - не то, чтобы как в стихе, а наподобие:
- Che cosa fai?
- Io lavoro!
Хотя один черт, если сказать:
- Che cosa fai?
- Lavoro!
И так говорят, и так... Разговорная речь - вообще штука сложная, она редко подчиняется конкретным правилам.
Нельзя опускать личные местоимения в тех фразах, где они являются логическим и грамматическим центром:
Io compro un libro mentre
voi comprate due quaderni. -
Я покупаю книгу, а
вы покупаете две тетради (еще можно перевести:
Я покупаю книгу, в то время как
вы покупаете две тетради). Понятно, что здесь нельзя опустить местоимения нельзя, поскольку как раз в них вкладывается основной смысл фразы, без них она теряет смысл.
Пока нужно осваивать азы. А потом, когда начнем читать простые тексты, диалоги, со временем - более сложные, то постепенно придет чувство языка, интуиция.
Я вот не смог перевести твою фразу "sono stufo", но я уже просто чувствую, что тут что-то нет так, что так сказать нельзя. Скорее всего, нужно использовать essere malato - быть больным. Тогда получается, что в этом случае нужно сказать sono malato - я болен. Но я не уверен, что malato остается в том же виде и не меняется. Выясню.
Так что чувство языка начинает появляться в процессе...
Ладно, желаю скорейшего выздоровления!
Хотя, когда болеешь, то можно еще больше времени поучить уроки
