Изучаем итальянский вместе!

Ответить
Аватара пользователя
Danko
Бывалый
Сообщения: 2854
Зарегистрирован: 15 сен 2012 20:14
Пол:
Гепатит: C
Фиброз: F1
Генотип: 3
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 114 раз
Поблагодарили: 248 раз

Re: Изучаем итальянский вместе!

Сообщение Danko »

Klaus писал(а):Зубрешка мне не нравится. Пытаюсь найти ответ - почему так, а не этак.
И надо все разложить по полочкам... Инфы, конечно, много.
Очень много такого, что не вписывается "в полочки". Запомнить - единственный выход. Но и в полочки вписывать нужно. Тогда в голове возникает некоторая стройная система языка.
Всё плохое всегда кончается, но... не так быстро, как хотелось бы! :t:
110% успеха в поединке с Гепсом!
Моя темка (2-я ПВТ)
Изучаем итальянский вместе!
Аватара пользователя
Klaus
Бывалый
Сообщения: 9736
Зарегистрирован: 04 янв 2016 19:15
Пол:
Гепатит: С ушел в минус
Фиброз: F4
Генотип: 1
Город: Владивосток
Благодарил (а): 764 раза
Поблагодарили: 2337 раз

Re: Изучаем итальянский вместе!

Сообщение Klaus »

Danko писал(а):
Ната_ли писал(а):6. Я живу с тетей у старой дамы.
Abito con la zia dalla vecchia donna.
Я поставила прилагательное после существительного. так вроде по правилам.
У вас у обоих стоит перед существительным
...Все же его в нашем случае (в значении "пожилая синьора") его нужно ставить после - ты права!!
С è una vecchia signora.
Так размещено это сочетание прилагательного и существительного в уроках (стр.26).
В уроках ошибка???
Или допускается такой вариант??? :gram:
100% успеха в поединке с Гепсом!
открыть спойлеритоги...
ПВТ 1: пегасис-рибы - 2013г., 36 нед. - неответ;
ПВТ 2: 1b, в/н - 1500000 МЕ/мл, F4 - 19,2 кПа;
Старт: 16022016 - соф-дак-рибы - 3 нед.; перерыв месяц из-за побочек от рибов; далее по схеме: соф+дак+асун - 24 нед.;
--- 2 нед.(-)60 МЕ/мл; 26 дн.(-)15; 8 нед.(-)15; 11 нед.- 17,1 кПа.; 12 нед.(-)60; 24 нед.(-)60, 14,9 кПа.
--- УВО4,8,12 (13,3кПа), УВО24 (11,2 кПа), УВО 3 года
Изучаем итальянский вместе!
Аватара пользователя
Danko
Бывалый
Сообщения: 2854
Зарегистрирован: 15 сен 2012 20:14
Пол:
Гепатит: C
Фиброз: F1
Генотип: 3
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 114 раз
Поблагодарили: 248 раз

Re: Изучаем итальянский вместе!

Сообщение Danko »

Klaus писал(а):С è una vecchia segnora.
Так размещено это сочетание прилагательного и существительного в уроках (стр.26).
В уроках ошибка???
Или допускается такой вариант???
Ну вот не знаю...
Насчет старой синьоры и старой женщины спросил сейчас у итальянца в скайпе (письменно). Расскажу, что он ответит.
Вообще я ему уже задавал вопрос на эту тему, так он как-то туманно ответил, что от места прилагательного просто несколько меняется смысл, оттенок.
Сейчас стал листать 2-й урок, так там сплошь и рядом идет: giovani amici (молодые друзья), giovani ragazzi, piccolo figlio (маленький сын), vecchi uomini (пожилые люди).

И в пределах одного же урока попалось:
Un uomo gentile ama una vecchia donna. - Приятный мужчина любит пожилую женщину.
И:
Noi guardiamo un giovane uomo. - Мы смотрим на молодого мужчину.

То есть почти идентичные случаи: приятный мужчина, молодой мужчина. А в итал. переводе идет: un uomo gentile, un giovane uomo.

Пока подожду, что же конкретно ответит итальянец. Или придется искать дополнительную информацию...
Всё плохое всегда кончается, но... не так быстро, как хотелось бы! :t:
110% успеха в поединке с Гепсом!
Моя темка (2-я ПВТ)
Изучаем итальянский вместе!
Аватара пользователя
Klaus
Бывалый
Сообщения: 9736
Зарегистрирован: 04 янв 2016 19:15
Пол:
Гепатит: С ушел в минус
Фиброз: F4
Генотип: 1
Город: Владивосток
Благодарил (а): 764 раза
Поблагодарили: 2337 раз

Re: Изучаем итальянский вместе!

Сообщение Klaus »

Danko
Я вот об этом же и написала ранее Натали... В уроках много предложений, где "женщина" стоит на последнем месте.... :s5: ... после прилагательного... :trollface:
И итальянский на последнем месте значится!!! По правилам! :t:
100% успеха в поединке с Гепсом!
открыть спойлеритоги...
ПВТ 1: пегасис-рибы - 2013г., 36 нед. - неответ;
ПВТ 2: 1b, в/н - 1500000 МЕ/мл, F4 - 19,2 кПа;
Старт: 16022016 - соф-дак-рибы - 3 нед.; перерыв месяц из-за побочек от рибов; далее по схеме: соф+дак+асун - 24 нед.;
--- 2 нед.(-)60 МЕ/мл; 26 дн.(-)15; 8 нед.(-)15; 11 нед.- 17,1 кПа.; 12 нед.(-)60; 24 нед.(-)60, 14,9 кПа.
--- УВО4,8,12 (13,3кПа), УВО24 (11,2 кПа), УВО 3 года
Изучаем итальянский вместе!
Аватара пользователя
Klaus
Бывалый
Сообщения: 9736
Зарегистрирован: 04 янв 2016 19:15
Пол:
Гепатит: С ушел в минус
Фиброз: F4
Генотип: 1
Город: Владивосток
Благодарил (а): 764 раза
Поблагодарили: 2337 раз

Re: Изучаем итальянский вместе!

Сообщение Klaus »

Danko
5. С кем и у кого находятся родители?
Con chi e di (?) chi sono i genitori?
Объясни постановку предлога di... В уроках не было такого сочетания.
Я поставила из-за родительного падежа такой предлог.
100% успеха в поединке с Гепсом!
открыть спойлеритоги...
ПВТ 1: пегасис-рибы - 2013г., 36 нед. - неответ;
ПВТ 2: 1b, в/н - 1500000 МЕ/мл, F4 - 19,2 кПа;
Старт: 16022016 - соф-дак-рибы - 3 нед.; перерыв месяц из-за побочек от рибов; далее по схеме: соф+дак+асун - 24 нед.;
--- 2 нед.(-)60 МЕ/мл; 26 дн.(-)15; 8 нед.(-)15; 11 нед.- 17,1 кПа.; 12 нед.(-)60; 24 нед.(-)60, 14,9 кПа.
--- УВО4,8,12 (13,3кПа), УВО24 (11,2 кПа), УВО 3 года
Изучаем итальянский вместе!
Аватара пользователя
Danko
Бывалый
Сообщения: 2854
Зарегистрирован: 15 сен 2012 20:14
Пол:
Гепатит: C
Фиброз: F1
Генотип: 3
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 114 раз
Поблагодарили: 248 раз

Re: Изучаем итальянский вместе!

Сообщение Danko »

Вот, насчет места прилагательного нашел более-менее вменяемый материал. Но тут не просто понять нужно, но еще и запомнить. А это сразу навряд-ли получится.

Где поставить прилагательное в предложении: перед существительным или после?

В этом уроке вы получите ответ на вопрос, задаваемый очень-очень-очень часто: где ставить прилагательное в предложении - перед существительным или после? И как правильно: povero uomo или un uomo povero? А вы как думаете? Цель этого урок такая, чтобы в конце вы точно знали ответ.
Итак, начинаем всегда с основ: прилагательное - это такая часть речи, которая отвечает на вопрос «какой»? Bello, caro, indeciso, affascinante и так далее. В итальянском языке окончание прилагательного меняется в соответствии с родом и числом: bello - bella - belli - belle.
Обычно итальянские прилагательные следуют за существительными, которые описывают. Например:

la narrazione creativa - творческое рассказы;
il sito ufficiale - официальный сайт;
un libro interessantissimo - очень интересная книга.

Предлагаем сейчас разделить прилагательные, стоящие после существительных на категории, чтобы вам немножко легче было в них ориентироваться. Сейчас мы будем говорить о наиболее часто употребляемых вариантах. Практически каждый из случаев, который мы будем называть, имеет исключения. Итальянский язык, она таков: кажется простой, но в каждом правиле есть подводные камни.
Итак, после существительных стоят прилагательные:

1. Обозначают цвет или форму:
Il vaso bianco - белая ваза;
Il tappeto rettangolare - прямоугольный коврик;

2. Обозначают ориентацию в пространстве:
La porta sinistra - левые двери (те двери, которые находятся слева).

3. Сложные прилагательные, то есть состоящие из двух слов:
il caffè dolceamaro - горько-сладкий кофе.

4. Прилагательные, обозначающие происхождение, принадлежность к определенному городу или месту:
La pizza napoletana - Неапольская пицца;
Una ragazza russa - русская девушка.

5. Происходят от другого слова, часто существительного:
Una persona notevole - значительный (в смысле большой, заметный) человек.

6. Сопровождаются наречием, которое только подчеркивает прилагательное:
Un libro molto divertente - очень развлекательная книга

7. Включаем сюда еще и причастия:
Un romanzo scritto - написанный роман.

8. В числе более одного:
un amore impossibile e indimenticabile - невероятная и незабываемая любовь.

Теперь рассмотрим прилагательные, стоящие перед существительным. И такое бывает!
Итак, это обычно прилагательные, обозначающие не материальные признаки, а абстрактным характеристики существительного:

l'amata Patria - дорогая Родина;
il grande poeta - большой поэт.

А также прилагательные, обозначающие переносное значение. Тут давайте остановимся подробнее и рассмотрим на примерах, потому что эта тема очень интересна:

un vecchio amico - старый друг (в смысле, что дружим уже давно);
un amico vecchio - старый друг (в смысле, что много пожил на свете);
una povera donna - бедная женщина (в переносном смысле, несчастная, что-то плохое в ней произошло);
una donna povera - бедная женщина (в прямом смысле, ей не хватает материальных благ)

И последнее:
Бывают такие случаи, когда одно прилагательное может ставиться перед существительным, а другое - после. В таком случае, прилагательное перед существительным обозначает старый признак существительного, а то что идет за ним - новую характеристику: un vecchio albero caduto - старое упавшее дерево. Прилагательное "старое" - это известный нам ранее признак, а то, что дерево "упавшее" - новый, видно, что упало оно совсем недавно.
Всё плохое всегда кончается, но... не так быстро, как хотелось бы! :t:
110% успеха в поединке с Гепсом!
Моя темка (2-я ПВТ)
Изучаем итальянский вместе!
Аватара пользователя
Danko
Бывалый
Сообщения: 2854
Зарегистрирован: 15 сен 2012 20:14
Пол:
Гепатит: C
Фиброз: F1
Генотип: 3
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 114 раз
Поблагодарили: 248 раз

Re: Изучаем итальянский вместе!

Сообщение Danko »

Так что всё-таки - donna vecchia, signora vecchia.
А, допустим, в значении: "Опять эта старая история!". Здесь, я так понял, нужно: la vecchia storia. Ну, или questa vecchia storia...
Всё плохое всегда кончается, но... не так быстро, как хотелось бы! :t:
110% успеха в поединке с Гепсом!
Моя темка (2-я ПВТ)
Изучаем итальянский вместе!
Аватара пользователя
Danko
Бывалый
Сообщения: 2854
Зарегистрирован: 15 сен 2012 20:14
Пол:
Гепатит: C
Фиброз: F1
Генотип: 3
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 114 раз
Поблагодарили: 248 раз

Re: Изучаем итальянский вместе!

Сообщение Danko »

Klaus писал(а):Danko
5. С кем и у кого находятся родители?
Con chi e di (?) chi sono i genitori?
Объясни постановку предлога di... В уроках не было такого сочетания.
Я поставила из-за родительного падежа такой предлог.
Боюсь, что здесь всё-таки нужно "da chi"...
Вот, попалось в 7-м уроке: Abitiamo dai genitori. - Мы живем у родителей.
Т.е., у родителей - предлог "da". По аналогии, "у кого" должно быть "da chi".
Также: у дяди - dallo zio. У подруг - dalle amiche.
Напрашивается, что "у кого" - da chi.

Con chi e da chi sono i genitori?

Я так думаю. Но могу ошибаться...
Всё плохое всегда кончается, но... не так быстро, как хотелось бы! :t:
110% успеха в поединке с Гепсом!
Моя темка (2-я ПВТ)
Изучаем итальянский вместе!
Аватара пользователя
Danko
Бывалый
Сообщения: 2854
Зарегистрирован: 15 сен 2012 20:14
Пол:
Гепатит: C
Фиброз: F1
Генотип: 3
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 114 раз
Поблагодарили: 248 раз

Re: Изучаем итальянский вместе!

Сообщение Danko »

Klaus
Кстати, у Ната_ли так и написано: Con chi e da chi sono i genitori?
А мы тут паримся, выясняем... Нужно просто сразу смотреть: как Натали написала - так и правильно! :s5:
Всё плохое всегда кончается, но... не так быстро, как хотелось бы! :t:
110% успеха в поединке с Гепсом!
Моя темка (2-я ПВТ)
Изучаем итальянский вместе!
Аватара пользователя
Danko
Бывалый
Сообщения: 2854
Зарегистрирован: 15 сен 2012 20:14
Пол:
Гепатит: C
Фиброз: F1
Генотип: 3
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 114 раз
Поблагодарили: 248 раз

Re: Изучаем итальянский вместе!

Сообщение Danko »

Вот что у Ната_ли по 8-му уроку заметил:

3. Io vengo dal dentista e tu vai dal dottore.
Я иду к стоматологу, а ты идешь к доктору.

Я перевел как: Я прихожу от зубного врача, а ты идешь к врачу. В первой части предложения – глагол venire (приходить, прибывать), а во второй – andare (идти). Немного постов назад Клаус писала об этом глаголе и как она его понимает – по-моему, она правильно изложила.
Смысл предложения как бы: я возвращаюсь, а ты уходишь.

5. Che cosa avete da leggere?
Что вы имеете для чтения?(что у вас есть для чтения?)


Тут всё гораздо проще: Что вы читаете? Досл.: "что вы имеете читать?", но здесь не в смысле "что у вас есть для чтения?". Это устойчивое выражение с глаголом avere. Кажется, некоторые уже попадались: ho fame (я хочу есть), ho sete (я хочу пить), ho paura (мне страшно) и т.д. Вообще-то у меня сейчас зародилось некоторое сомнение насчет "avete da leggere", но мне что-то подсказывает, что я прав. Посмотрим, что ответит преподаватель.

6. Di che cosa è la borsa dell'amica?
Из чего(сделана) сумка друзей?


Нужно: "Из чего (сделана) сумка подруги?" Если бы "друзей", то было бы "dei amici".

2. Non dormo fra tre giorni.
Нужен предлог "da": Non dormo da tre giorni. – Я не сплю три дня (т.е. - уже в течение трех дней). "fra tre giorni" – это "через три дня": Vado a Roma fra tre giorni. – Я еду в Рим через три дня.

4. Parlate .nella scuola o dello spettacolo?
Нужно: della scuola. Тем более, что дальше правильно стоит: dello spettacolo :-)

4. Какого цвета машина мужа Анны?
Di chi colore la macchina dei marito di Anna.
Нужно: del marito (ед. ч.). Если dei, то тогда dei mariti, в том случае, если машина – мужей Анны, которых у нее штук 40... :s5:

Ната_ли, не сказать, что замечательно, но - очень хорошо!! Все делают такие мелкие ошибки.
Всё плохое всегда кончается, но... не так быстро, как хотелось бы! :t:
110% успеха в поединке с Гепсом!
Моя темка (2-я ПВТ)
Изучаем итальянский вместе!
Аватара пользователя
Klaus
Бывалый
Сообщения: 9736
Зарегистрирован: 04 янв 2016 19:15
Пол:
Гепатит: С ушел в минус
Фиброз: F4
Генотип: 1
Город: Владивосток
Благодарил (а): 764 раза
Поблагодарили: 2337 раз

Re: Изучаем итальянский вместе!

Сообщение Klaus »

Danko писал(а):Так что всё-таки - donna vecchia, signora vecchia.
А, допустим, в значении: "Опять эта старая история!". Здесь, я так понял, нужно: la vecchia storia. Ну, или questa vecchia storia...
Мне кажется, можно и так, и так сказать. Составители твоих уроков не могли многократно ошибаться и с мужчинами, и с женщинами, ставя их после прилагательных.
И здесь идёт в общих чертах повествование о женщине, а не уточнение о её возрасте.
Например, если бы было предложение "женщина старая: ей 100 лет", то нужно было бы точно ставить по правилу (прилагательное в конце).
Думаю, в обоих вариантах написания итальянцы поймут нас! :t:
100% успеха в поединке с Гепсом!
открыть спойлеритоги...
ПВТ 1: пегасис-рибы - 2013г., 36 нед. - неответ;
ПВТ 2: 1b, в/н - 1500000 МЕ/мл, F4 - 19,2 кПа;
Старт: 16022016 - соф-дак-рибы - 3 нед.; перерыв месяц из-за побочек от рибов; далее по схеме: соф+дак+асун - 24 нед.;
--- 2 нед.(-)60 МЕ/мл; 26 дн.(-)15; 8 нед.(-)15; 11 нед.- 17,1 кПа.; 12 нед.(-)60; 24 нед.(-)60, 14,9 кПа.
--- УВО4,8,12 (13,3кПа), УВО24 (11,2 кПа), УВО 3 года
Изучаем итальянский вместе!
Аватара пользователя
Klaus
Бывалый
Сообщения: 9736
Зарегистрирован: 04 янв 2016 19:15
Пол:
Гепатит: С ушел в минус
Фиброз: F4
Генотип: 1
Город: Владивосток
Благодарил (а): 764 раза
Поблагодарили: 2337 раз

Re: Изучаем итальянский вместе!

Сообщение Klaus »

Danko писал(а):
Con chi e da chi sono i genitori?

Я так думаю. Но могу ошибаться...
Мы как-то ломали уже голову над каким-то заданием из домашки...
А всё оказалось просто - нужно было поставить вопросительное слово chi без всяких
предлогов. Помнишь... С парнями, смотрящими на девушек... Что-то в таком роде обсуждалось.
Уточни этот вопрос у итальянца.
100% успеха в поединке с Гепсом!
открыть спойлеритоги...
ПВТ 1: пегасис-рибы - 2013г., 36 нед. - неответ;
ПВТ 2: 1b, в/н - 1500000 МЕ/мл, F4 - 19,2 кПа;
Старт: 16022016 - соф-дак-рибы - 3 нед.; перерыв месяц из-за побочек от рибов; далее по схеме: соф+дак+асун - 24 нед.;
--- 2 нед.(-)60 МЕ/мл; 26 дн.(-)15; 8 нед.(-)15; 11 нед.- 17,1 кПа.; 12 нед.(-)60; 24 нед.(-)60, 14,9 кПа.
--- УВО4,8,12 (13,3кПа), УВО24 (11,2 кПа), УВО 3 года
Изучаем итальянский вместе!
Аватара пользователя
Klaus
Бывалый
Сообщения: 9736
Зарегистрирован: 04 янв 2016 19:15
Пол:
Гепатит: С ушел в минус
Фиброз: F4
Генотип: 1
Город: Владивосток
Благодарил (а): 764 раза
Поблагодарили: 2337 раз

Re: Изучаем итальянский вместе!

Сообщение Klaus »

Klaus писал(а):
Danko писал(а):Так что всё-таки - donna vecchia, signora vecchia.
А, допустим, в значении: "Опять эта старая история!". Здесь, я так понял, нужно: la vecchia storia. Ну, или questa vecchia storia...
Мне кажется, можно и так, и так сказать. Составители твоих уроков не могли многократно ошибаться и с мужчинами, и с женщинами, ставя их после прилагательных.
Данко! А если - молодая женщина!!! :trollface:
Как ты напишешь??? :gram:
... Нашла ещё одно подтверждение моих слов в домашке урока 5:
Правда, с мужчиной:
I ragazzi vedono un giovane signore.
100% успеха в поединке с Гепсом!
открыть спойлеритоги...
ПВТ 1: пегасис-рибы - 2013г., 36 нед. - неответ;
ПВТ 2: 1b, в/н - 1500000 МЕ/мл, F4 - 19,2 кПа;
Старт: 16022016 - соф-дак-рибы - 3 нед.; перерыв месяц из-за побочек от рибов; далее по схеме: соф+дак+асун - 24 нед.;
--- 2 нед.(-)60 МЕ/мл; 26 дн.(-)15; 8 нед.(-)15; 11 нед.- 17,1 кПа.; 12 нед.(-)60; 24 нед.(-)60, 14,9 кПа.
--- УВО4,8,12 (13,3кПа), УВО24 (11,2 кПа), УВО 3 года
Изучаем итальянский вместе!
Аватара пользователя
Danko
Бывалый
Сообщения: 2854
Зарегистрирован: 15 сен 2012 20:14
Пол:
Гепатит: C
Фиброз: F1
Генотип: 3
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 114 раз
Поблагодарили: 248 раз

Re: Изучаем итальянский вместе!

Сообщение Danko »

Klaus писал(а):Думаю, в обоих вариантах написания итальянцы поймут нас!
Ну, не скажи... Понять-то поймут, но не так. Теперь мне стало ясно, что в ситуации, если я хочу представить компании свою знакомому молодую женщину и хочу сказать "Это моя старая подруга": и скажу: Lei è mia amica vecchia, то смысл фразы будет: это старая (в смысле возраста) подруга. Мягко говоря, не совсем верно, а точнее - очень даже неверно... Все будут озадачены, а женщина будет в шоке. Остальные прилагательные также принимают другие значения в зависимости от места.
Ничего, в ходе дальнейшего изучения языка освоим это.

Клаус, твои работы завтра посмотрю, не успеваю уже... Ну очень мало времени имеется в наличии :zdm:
Всё плохое всегда кончается, но... не так быстро, как хотелось бы! :t:
110% успеха в поединке с Гепсом!
Моя темка (2-я ПВТ)
Изучаем итальянский вместе!
Аватара пользователя
Klaus
Бывалый
Сообщения: 9736
Зарегистрирован: 04 янв 2016 19:15
Пол:
Гепатит: С ушел в минус
Фиброз: F4
Генотип: 1
Город: Владивосток
Благодарил (а): 764 раза
Поблагодарили: 2337 раз

Re: Изучаем итальянский вместе!

Сообщение Klaus »

Danko писал(а): Ну, не скажи... Понять-то поймут, но не так.
Согласна, когда речь идёт о конкретном случае...
А в данном случае (в домашке) и так пойдёт, как и в уроках.
А в твоём примере "старая (давняя) подруга", видимо, другое сочетание слов нужно брать - не "старая женщина". Скорее - старая подруга. Так мне кажется.
Ладно, будем исправлять ошибки в уроках, на которых мы учимся. :trollface:
Danko писал(а): Клаус, твои работы завтра посмотрю, не успеваю уже... Ну очень мало времени имеется в наличии :zdm:
Окей!
Спокойной ночи!
100% успеха в поединке с Гепсом!
открыть спойлеритоги...
ПВТ 1: пегасис-рибы - 2013г., 36 нед. - неответ;
ПВТ 2: 1b, в/н - 1500000 МЕ/мл, F4 - 19,2 кПа;
Старт: 16022016 - соф-дак-рибы - 3 нед.; перерыв месяц из-за побочек от рибов; далее по схеме: соф+дак+асун - 24 нед.;
--- 2 нед.(-)60 МЕ/мл; 26 дн.(-)15; 8 нед.(-)15; 11 нед.- 17,1 кПа.; 12 нед.(-)60; 24 нед.(-)60, 14,9 кПа.
--- УВО4,8,12 (13,3кПа), УВО24 (11,2 кПа), УВО 3 года
Изучаем итальянский вместе!
Ответить