Изучаем итальянский вместе!
- Klaus
- Бывалый
- Сообщения: 9736
- Зарегистрирован: 04 янв 2016 19:15
- Пол: ♀
- Гепатит: С ушел в минус
- Фиброз: F4
- Генотип: 1
- Город: Владивосток
- Благодарил (а): 764 раза
- Поблагодарили: 2337 раз
Re: Изучаем итальянский вместе!
Нашла в теме наши разборки с вопросительным словом chi.
Может, и сейчас можно просто поставить chi без предлога da/di в предложении: "с кем и у кого находятся родители?"
Может, и сейчас можно просто поставить chi без предлога da/di в предложении: "с кем и у кого находятся родители?"
- Ната_ли
- Новичок
- Сообщения: 432
- Зарегистрирован: 10 окт 2016 16:21
- Пол: ♀
- Гепатит: C
- Фиброз: F0
- Генотип: 3
- Город: ***
- Благодарил (а): 30 раз
- Поблагодарили: 28 раз
Re: Изучаем итальянский вместе!
[quote="Danko"]Вот что у Ната_ли по 8-му уроку заметил:
3. Io vengo dal dentista e tu vai dal dottore.
Я иду к стоматологу, а ты идешь к доктору.
Я перевел как: Я прихожу от зубного врача, а ты идешь к врачу. В первой части предложения – глагол venire (приходить, прибывать), а во второй – andare (идти). Немного постов назад Клаус писала об этом глаголе и как она его понимает – по-моему, она правильно изложила.
Смысл предложения как бы: я возвращаюсь, а ты уходишь.
Да,Клаус очень хорошо подметила значение этих глаголов. теперь я разницу чувствую.
Спасибо вам за проверку.
3. Io vengo dal dentista e tu vai dal dottore.
Я иду к стоматологу, а ты идешь к доктору.
Я перевел как: Я прихожу от зубного врача, а ты идешь к врачу. В первой части предложения – глагол venire (приходить, прибывать), а во второй – andare (идти). Немного постов назад Клаус писала об этом глаголе и как она его понимает – по-моему, она правильно изложила.
Смысл предложения как бы: я возвращаюсь, а ты уходишь.
Да,Клаус очень хорошо подметила значение этих глаголов. теперь я разницу чувствую.
Спасибо вам за проверку.
.Ген.3 Фиброз 0.
Старт ПВТ(первая) 25.10.16 еги(соф+дак)от LEXA +рибавирин СЗ 1000 мг.(4 недели)
В/Н-8.6*10^4
АЛТ 53
АСТ 44
Билирубин 11.9
Лейкоциты 9.28
2 нед. ПЦР кач. 60 МЕ-НЕ ОБНАРУЖЕНО
5 нед. ПЦР кач. 60 МЕ-НЕ ОБНАРУЖЕНО
Финиш 16.01.2017
УВО 2 недели (-)
УВО 11 недель(-)
УВО 38 недель(-)
Старт ПВТ(первая) 25.10.16 еги(соф+дак)от LEXA +рибавирин СЗ 1000 мг.(4 недели)
В/Н-8.6*10^4
АЛТ 53
АСТ 44
Билирубин 11.9
Лейкоциты 9.28
2 нед. ПЦР кач. 60 МЕ-НЕ ОБНАРУЖЕНО
5 нед. ПЦР кач. 60 МЕ-НЕ ОБНАРУЖЕНО
Финиш 16.01.2017
УВО 2 недели (-)
УВО 11 недель(-)
УВО 38 недель(-)
- Danko
- Бывалый
- Сообщения: 2854
- Зарегистрирован: 15 сен 2012 20:14
- Пол: ♂
- Гепатит: C
- Фиброз: F1
- Генотип: 3
- Город: Санкт-Петербург
- Благодарил (а): 114 раз
- Поблагодарили: 248 раз
Re: Изучаем итальянский вместе!
Не помню...Klaus писал(а):Мы как-то ломали уже голову над каким-то заданием из домашки...
А всё оказалось просто - нужно было поставить вопросительное слово chi без всяких
предлогов. Помнишь... С парнями, смотрящими на девушек... Что-то в таком роде обсуждалось.
Уточни этот вопрос у итальянца.
У меня же склероз, болезнь Паркинсона + цветущий альцгеймер...

Всё плохое всегда кончается, но... не так быстро, как хотелось бы!
110% успеха в поединке с Гепсом!
Моя темка (2-я ПВТ)
Изучаем итальянский вместе!

110% успеха в поединке с Гепсом!
Моя темка (2-я ПВТ)
Изучаем итальянский вместе!
- Danko
- Бывалый
- Сообщения: 2854
- Зарегистрирован: 15 сен 2012 20:14
- Пол: ♂
- Гепатит: C
- Фиброз: F1
- Генотип: 3
- Город: Санкт-Петербург
- Благодарил (а): 114 раз
- Поблагодарили: 248 раз
Re: Изучаем итальянский вместе!
Кстати!! Очень важный момент, я его совсем упустил из виду...Klaus писал(а):а отрезке ролика - 2.56 ... девушка приводит словосочетание со словом scuola: tornare da scuola. Предлог не соединен с артиклем... Может, я верно написала с предлогом di школу в задании?
Обратите, пож., все внимание, это многое проясняет!
Предлоги сливаются с ТОЛЬКО с определенным артиклем. Поэтому если в каком-то конкретном случае требуется неопределенный артикль (un, una или их производные), то сочлененного предлога НЕ ОБРАЗУЕТСЯ. Не могу нарыть прям сейчас конкретного правила (вернее, времени нет), просто пишу свои соображения.
Как меня сейчас осенило, если требуется предлог + слово с неопределенным артиклем, то остается предлог + слово, а артикль уходит. Во всяком случае, я не разу в жизни не встречал, чтобы после предлога шел неопр. артикль: andate a un bar или tornare da una scuola.
Tornare da scuola и относится как раз к такому случаю: я возвращаюсь в школу (вообще в школу, как и, к примеру, - возвращаюсь на работу (вообще), а не в конкретное здание - тут нужен неопр. арт.). Поскольку арт. требуется неопределенный, то предлог da ни с чем не сливается, остается как есть, а артикль уходит. В данном случае сам факт отсутствия определенного артикля указывает на неопределенный (подразумевающийся).
В этом свете отсутствие сочлененного предлога и всякого артикля в этой фразе становится совершенно понятным.
Всё плохое всегда кончается, но... не так быстро, как хотелось бы!
110% успеха в поединке с Гепсом!
Моя темка (2-я ПВТ)
Изучаем итальянский вместе!

110% успеха в поединке с Гепсом!
Моя темка (2-я ПВТ)
Изучаем итальянский вместе!
- Klaus
- Бывалый
- Сообщения: 9736
- Зарегистрирован: 04 янв 2016 19:15
- Пол: ♀
- Гепатит: С ушел в минус
- Фиброз: F4
- Генотип: 1
- Город: Владивосток
- Благодарил (а): 764 раза
- Поблагодарили: 2337 раз
Re: Изучаем итальянский вместе!
Напомню... стр 20 от 9 декабря 2016г.Danko писал(а):Не помню...Klaus писал(а):Мы как-то ломали уже голову над каким-то заданием из домашки...
А всё оказалось просто - нужно было поставить вопросительное слово chi без всяких
предлогов. Помнишь... С парнями, смотрящими на девушек... Что-то в таком роде обсуждалось.
Уточни этот вопрос у итальянца.
У меня же склероз, болезнь Паркинсона + цветущий альцгеймер...

Danko писал(а): "Di chi vedi?" ("Кого ты видишь?") - нужно просто Сhi vedi?
Это всё я выяснил у носителя.
Теперь я сам в затруднении: получается, что вместо "Di chi vedono i ragazzi?" лучше всё-таки говорить просто "Сhi vedono i ragazzi?". Хотя в наших уроках один раз встречается "di chi". Ну, вот так: сталкиваешься с разными мнениями... Даже итальянцы в разных регионах говорят по-разному.
- Klaus
- Бывалый
- Сообщения: 9736
- Зарегистрирован: 04 янв 2016 19:15
- Пол: ♀
- Гепатит: С ушел в минус
- Фиброз: F4
- Генотип: 1
- Город: Владивосток
- Благодарил (а): 764 раза
- Поблагодарили: 2337 раз
Re: Изучаем итальянский вместе!
Согласно твоим размышлениям я правильно вставила предлог di без артикля перед школой???Danko писал(а): Во всяком случае, я не разу в жизни не встречал, чтобы после предлога шел неопр. артикль: andate a un bar или tornare da una scuola.
Parlate di scuola o dello spettacolo?
- Klaus
- Бывалый
- Сообщения: 9736
- Зарегистрирован: 04 янв 2016 19:15
- Пол: ♀
- Гепатит: С ушел в минус
- Фиброз: F4
- Генотип: 1
- Город: Владивосток
- Благодарил (а): 764 раза
- Поблагодарили: 2337 раз
Re: Изучаем итальянский вместе!
А как тебе эта памятка??? Я ее уже скидывала в нашу тему...Danko писал(а): Предлоги сливаются с ТОЛЬКО с определенным артиклем. Поэтому если в каком-то конкретном случае требуется неопределенный артикль (un, una или их производные), то сочлененного предлога НЕ ОБРАЗУЕТСЯ. Не могу нарыть прям сейчас конкретного правила (вернее, времени нет), просто пишу свои соображения.
Как меня сейчас осенило, если требуется предлог + слово с неопределенным артиклем, то остается предлог + слово, а артикль уходит. Во всяком случае, я не разу в жизни не встречал, чтобы после предлога шел неопр. артикль: andate a un bar или tornare da una scuola.
Tornare da scuola и относится как раз к такому случаю: я возвращаюсь в школу (вообще в школу, как и, к примеру, - возвращаюсь на работу (вообще), а не в конкретное здание - тут нужен неопр. арт.). Поскольку арт. требуется неопределенный, то предлог da ни с чем не сливается, остается как есть, а артикль уходит. В данном случае сам факт отсутствия определенного артикля указывает на неопределенный (подразумевающийся).
В этом свете отсутствие сочлененного предлога и всякого артикля в этой фразе становится совершенно понятным.
Часть слов нужно запомнить, которые употребляются без артикля, допустим, с предлогом а...
Может, также обстоят дела в этих словах-исключениях и с предлогами da/di???


- Danko
- Бывалый
- Сообщения: 2854
- Зарегистрирован: 15 сен 2012 20:14
- Пол: ♂
- Гепатит: C
- Фиброз: F1
- Генотип: 3
- Город: Санкт-Петербург
- Благодарил (а): 114 раз
- Поблагодарили: 248 раз
Re: Изучаем итальянский вместе!
Скажу честно - я просто физически не успеваю всё, поэтому часто просто не успеваю прочитывать все материалы, которые здесь выкладываются.Klaus писал(а):Может, также обстоят дела в этих словах-исключениях и с предлогами da/di???
Хорошая памятка!
Так там как раз в первой части - все понятия, которые по своей сути неопределенны и требуют неопределенного артикля. Мой подход верен

Всё плохое всегда кончается, но... не так быстро, как хотелось бы!
110% успеха в поединке с Гепсом!
Моя темка (2-я ПВТ)
Изучаем итальянский вместе!

110% успеха в поединке с Гепсом!
Моя темка (2-я ПВТ)
Изучаем итальянский вместе!
- Danko
- Бывалый
- Сообщения: 2854
- Зарегистрирован: 15 сен 2012 20:14
- Пол: ♂
- Гепатит: C
- Фиброз: F1
- Генотип: 3
- Город: Санкт-Петербург
- Благодарил (а): 114 раз
- Поблагодарили: 248 раз
Re: Изучаем итальянский вместе!
Комментарии по домашке Клаус:
7 УРОК
4. Hai fame? Vieni mangiare?
Hai fame? Vieni a mangiare?
Вероятно, у тебя здесь не ошибка. Понятно, что предлог "а" нужно добавить... У меня сомнение: может, они еще и глагол "vieni" написали, чтобы мы исправили его на глагол "vai"? А может, и "vieni" здесь может совершенно спокойно использоваться...
Просто мне показалась странной фраза: Ты голоден? Приходишь поесть?
Гораздо естественней получается: Ты голоден? Идешь поесть?; Ты голоден? Идешь кушать?
Поэтому я у себя еще и исправил на "vieni" на "vai".
Возможно, этого не нужно, мы же не знаем, как у них принято говорить.
8 УРОК
5. Che cosa avete da leggere?
Что вы должны читать?
Здесь не "должны" точно. У нас пока 2 варианта ответа: я предложил, что здесь устойчивое выражение с глаголом avere, которое переводится "Что ты читаешь?".
Ната_ли перевела "Что у вас есть почитать?" – такой вариант также вероятен (человек приходит в библиотеку и спрашивает: "Что у вас есть почитать?). Посмотрим, какой из этих вариантов верный.
Для того, чтобы сказать "должен", есть модальный глагол dovere - быть должным – очень важный, нужный и часто используемый. Просто до него еще не дошли.
dovere – быть должным
devo – я должен
devi – ты должен
deve – он (она) должен(на)
dobbiamo – мы должны
dovete – вы должны
devono – они должны
Che cosa dovete leggere? – что вы должны читать? (после модальных глаголов не нужен предлог da); devo andare – я должен идти; devo incontrare un amico – я должен встретить друга; dobbiamo venire domani – мы должны прийти завтра; devi lavorare – ты должен работать. Выражения такой конструкции очень распространены и в русском, и в итальянском.
3. Abito da una gentile donna.
Я написал "Abito con una gentile donna." - "Я живу с приятной женщиной". Мне кажется, что правильно так. Если бы они имели в виду "Я живу у приятной женщины", думаю, тогда они не поставили бы артикль una. (Как я объяснял в своем предыдущем посте).
4. Parlate di scuola o dello spettacolo?
Тут ошибки нет - я выделил, чтобы сказать, что здесь у тебя – идеально правильно.
Разговариваете о школе – неопр. арт. (поскольку о школе вообще, о делах в школе, об учебном процессе, а не о конкретном "доме"). Поэтому предлог остается неизменным, а неопр. арт. уходит. А "parlate dello spettacolo?" – здесь как раз можно разговаривать только о конкретном спектакле (невозможно же разговаривать о неизвестно каком спектакле). Поэтому артикль определенный, который сливается с предлогом.
Кажется, я наконец начал въезжать... :-)
5. С кем и у кого находятся родители?
Con chi e di (?) chi sono i genitori?
Это мы уже обсуждали. Кажется, сошлись на том, что второе, скорее всего, - da chi. Насчет того, что можно использовать просто chi без предлога – не уверен. Короче, это остается пока под вопросом до проверки...
Молодец! Хорошая работа!!
7 УРОК
4. Hai fame? Vieni mangiare?
Hai fame? Vieni a mangiare?
Вероятно, у тебя здесь не ошибка. Понятно, что предлог "а" нужно добавить... У меня сомнение: может, они еще и глагол "vieni" написали, чтобы мы исправили его на глагол "vai"? А может, и "vieni" здесь может совершенно спокойно использоваться...
Просто мне показалась странной фраза: Ты голоден? Приходишь поесть?
Гораздо естественней получается: Ты голоден? Идешь поесть?; Ты голоден? Идешь кушать?
Поэтому я у себя еще и исправил на "vieni" на "vai".
Возможно, этого не нужно, мы же не знаем, как у них принято говорить.
8 УРОК
5. Che cosa avete da leggere?
Что вы должны читать?
Здесь не "должны" точно. У нас пока 2 варианта ответа: я предложил, что здесь устойчивое выражение с глаголом avere, которое переводится "Что ты читаешь?".
Ната_ли перевела "Что у вас есть почитать?" – такой вариант также вероятен (человек приходит в библиотеку и спрашивает: "Что у вас есть почитать?). Посмотрим, какой из этих вариантов верный.
Для того, чтобы сказать "должен", есть модальный глагол dovere - быть должным – очень важный, нужный и часто используемый. Просто до него еще не дошли.
dovere – быть должным
devo – я должен
devi – ты должен
deve – он (она) должен(на)
dobbiamo – мы должны
dovete – вы должны
devono – они должны
Che cosa dovete leggere? – что вы должны читать? (после модальных глаголов не нужен предлог da); devo andare – я должен идти; devo incontrare un amico – я должен встретить друга; dobbiamo venire domani – мы должны прийти завтра; devi lavorare – ты должен работать. Выражения такой конструкции очень распространены и в русском, и в итальянском.
3. Abito da una gentile donna.
Я написал "Abito con una gentile donna." - "Я живу с приятной женщиной". Мне кажется, что правильно так. Если бы они имели в виду "Я живу у приятной женщины", думаю, тогда они не поставили бы артикль una. (Как я объяснял в своем предыдущем посте).
4. Parlate di scuola o dello spettacolo?
Тут ошибки нет - я выделил, чтобы сказать, что здесь у тебя – идеально правильно.
Разговариваете о школе – неопр. арт. (поскольку о школе вообще, о делах в школе, об учебном процессе, а не о конкретном "доме"). Поэтому предлог остается неизменным, а неопр. арт. уходит. А "parlate dello spettacolo?" – здесь как раз можно разговаривать только о конкретном спектакле (невозможно же разговаривать о неизвестно каком спектакле). Поэтому артикль определенный, который сливается с предлогом.
Кажется, я наконец начал въезжать... :-)
5. С кем и у кого находятся родители?
Con chi e di (?) chi sono i genitori?
Это мы уже обсуждали. Кажется, сошлись на том, что второе, скорее всего, - da chi. Насчет того, что можно использовать просто chi без предлога – не уверен. Короче, это остается пока под вопросом до проверки...
Молодец! Хорошая работа!!

Всё плохое всегда кончается, но... не так быстро, как хотелось бы!
110% успеха в поединке с Гепсом!
Моя темка (2-я ПВТ)
Изучаем итальянский вместе!

110% успеха в поединке с Гепсом!
Моя темка (2-я ПВТ)
Изучаем итальянский вместе!
- Klaus
- Бывалый
- Сообщения: 9736
- Зарегистрирован: 04 янв 2016 19:15
- Пол: ♀
- Гепатит: С ушел в минус
- Фиброз: F4
- Генотип: 1
- Город: Владивосток
- Благодарил (а): 764 раза
- Поблагодарили: 2337 раз
Re: Изучаем итальянский вместе!
Мои размышления...Danko писал(а): 8 УРОК
5. Che cosa avete da leggere?
Что вы должны читать?
Здесь не "должны" точно. У нас пока 2 варианта ответа: я предложил, что здесь устойчивое выражение с глаголом avere, которое переводится "Что ты читаешь?".
Ната_ли перевела "Что у вас есть почитать?" – такой вариант также вероятен (человек приходит в библиотеку и спрашивает: "Что у вас есть почитать?). Посмотрим, какой из этих вариантов верный.
Для того, чтобы сказать "должен", есть модальный глагол dovere - быть должным – очень важный, нужный и часто используемый. Просто до него еще не дошли.
Твой перевод: Che cosa avete da leggere? Что вы читаете?.
Натали перевод: Что вы имеете для чтения?(что у вас есть для чтения?).
Мой перевод: Что вы должны читать?
Che cosa avete da leggere?
Эта конструкция с предлогом da в значении долженствования согласно данной таблички.
Последний пример даже с таким же инфинитивом leggere и глаголом avere

Ho da leggere ancora ventipagine - Ему нужно прочитать еще 20 страниц.
Если аналогично перевести, то наше предложение будет выглядеть так:
Che cosa avete da leggere? - Что вам нужно прочитать?
-----
В уроках 7-8 идут предложения с предлогом da в значении долженствования, где в переводе есть слово ДОЛЖНЫ!
Стр.9 - Loro hanno due libri da leggere. - Они должны прочесть две книги (у них есть две книги для чтения).
Che cosa avete da comprare? - Что вы должны купить?
Стр.10 - Lui ha una leterra da scrivere. - Он должен написать письмо... и т.д.
Значит, в данном случае подходит мой также вариант - Что вы должны читать? ... точнее - Что вы должны прочитать?
- Danko
- Бывалый
- Сообщения: 2854
- Зарегистрирован: 15 сен 2012 20:14
- Пол: ♂
- Гепатит: C
- Фиброз: F1
- Генотип: 3
- Город: Санкт-Петербург
- Благодарил (а): 114 раз
- Поблагодарили: 248 раз
Re: Изучаем итальянский вместе!
Klaus
У меня ВКонтакте знакомая - профессиональный преподаватель. Я задал ей этот вопрос, привел все наши варианты. До вечера должна ответить.
У меня ВКонтакте знакомая - профессиональный преподаватель. Я задал ей этот вопрос, привел все наши варианты. До вечера должна ответить.
Всё плохое всегда кончается, но... не так быстро, как хотелось бы!
110% успеха в поединке с Гепсом!
Моя темка (2-я ПВТ)
Изучаем итальянский вместе!

110% успеха в поединке с Гепсом!
Моя темка (2-я ПВТ)
Изучаем итальянский вместе!
- Klaus
- Бывалый
- Сообщения: 9736
- Зарегистрирован: 04 янв 2016 19:15
- Пол: ♀
- Гепатит: С ушел в минус
- Фиброз: F4
- Генотип: 1
- Город: Владивосток
- Благодарил (а): 764 раза
- Поблагодарили: 2337 раз
Re: Изучаем итальянский вместе!
Мне кажется, здесь два варианта можно использовать: и с предлогом con, и с предлогом da .Danko писал(а):
3. Abito da una gentile donna.
Я написал "Abito con una gentile donna." - "Я живу с приятной женщиной". Мне кажется, что правильно так. Если бы они имели в виду "Я живу у приятной женщины", думаю, тогда они не поставили бы артикль una. (Как я объяснял в своем предыдущем посте).
И еще можно было бы так составить предложение: Abito dalla gentile donna - Я живу у приятной женщины.
Опять же в моей таблице под вторым пунктом можно найти такой вариант использования данного предлога: пребывание у какого-то лица...
- Klaus
- Бывалый
- Сообщения: 9736
- Зарегистрирован: 04 янв 2016 19:15
- Пол: ♀
- Гепатит: С ушел в минус
- Фиброз: F4
- Генотип: 1
- Город: Владивосток
- Благодарил (а): 764 раза
- Поблагодарили: 2337 раз
Re: Изучаем итальянский вместе!
Хорошо...Danko писал(а):Klaus
У меня ВКонтакте знакомая - профессиональный преподаватель. Я задал ей этот вопрос, привел все наши варианты. До вечера должна ответить.

- Danko
- Бывалый
- Сообщения: 2854
- Зарегистрирован: 15 сен 2012 20:14
- Пол: ♂
- Гепатит: C
- Фиброз: F1
- Генотип: 3
- Город: Санкт-Петербург
- Благодарил (а): 114 раз
- Поблагодарили: 248 раз
Re: Изучаем итальянский вместе!
Во, она уже оперативно ответила!
1. Что у вас есть почитать?
2. Что вы должны читать?
Вариант 1 ;)))
Но! Иногда может и иметь оттенок 2.
То есть. Правильно ответила Ната_ли. Но иногда (более редко) может иметь "оттенок", как перевела ты. Мой ответ вообще неверный. Это называется - горе от ума )))
Есть конкретный модальный глагол dovere, но здесь его роль, его оттенок берет на себя другой глагол - avere.
1. Что у вас есть почитать?
2. Что вы должны читать?
Вариант 1 ;)))
Но! Иногда может и иметь оттенок 2.
То есть. Правильно ответила Ната_ли. Но иногда (более редко) может иметь "оттенок", как перевела ты. Мой ответ вообще неверный. Это называется - горе от ума )))
Есть конкретный модальный глагол dovere, но здесь его роль, его оттенок берет на себя другой глагол - avere.
Всё плохое всегда кончается, но... не так быстро, как хотелось бы!
110% успеха в поединке с Гепсом!
Моя темка (2-я ПВТ)
Изучаем итальянский вместе!

110% успеха в поединке с Гепсом!
Моя темка (2-я ПВТ)
Изучаем итальянский вместе!
- Klaus
- Бывалый
- Сообщения: 9736
- Зарегистрирован: 04 янв 2016 19:15
- Пол: ♀
- Гепатит: С ушел в минус
- Фиброз: F4
- Генотип: 1
- Город: Владивосток
- Благодарил (а): 764 раза
- Поблагодарили: 2337 раз
Re: Изучаем итальянский вместе!
У Натали: Что вы имеете для чтения?(что у вас есть для чтения?) - такой перевод.Danko писал(а): 1. Что у вас есть почитать?
2. Что вы должны читать?
Вариант 1 ;)))
Но! Иногда может и иметь оттенок 2.
То есть. Правильно ответила Ната_ли.
1. Что у вас есть почитать? - это твоя корректорская работа по ее переводу....
Мне больше нравится вариант - Что вы должны прочитать, так как ИМЕННО так преподносится материал в 7-8 уроке с предлогом da. И такие есть там переводы - со словом "должны"...
И твой помощник не смотрел же твои уроки - как там даются переводы подобных предложений.